Giáo viên tiếng Trung cần bằng cấp gì

Phiên dịch tiếng Trung có cần bằng đại học không là một trong những câu hỏi được nhiều bạn trẻ quan tâm hiện nay. Để lý giải được câu hỏi này, mời bạn đọc tham khảo ngay nội dung bài viết được chia sẻ dưới đây nhé.

Phiên dịch viên tiếng Trung cần biết những gì?

Trước khi đi sâu vào tìm hiểu phiên dịch tiếng Trung có cần bằng đại học không, bạn hãy cùng chúng tôi khám phá xem phiên dịch tiếng Trung cần biết những gì nhé.

Biết ngôn ngữ mẹ đẻ

Nghe thì có vẻ hơi vô lý, nhưng điều này hoàn toàn đúng. Bởi nếu bạn hiểu được từ ngữ, cách vận dụng câu trong tiếng mẹ để, chắc chắn khi phiên dịch tiếng Trung, bạn có thể dễ dàng sử dụng các cụm từ gần nghĩa nhất. Có như vậy câu dịch thuật của bạn sẽ mang hàm ý súc tích, chính xác nhất. Đây cũng là một trong những cách phiên dịch tiếng trung qua ngôn ngữ mẹ đẻ rất hiệu quá nhé!

Không đơn thuần là những câu nói giao tiếp mà trong suốt quá trình phiên dịch, có thể bạn sẽ rất cần đến những câu thành ngữ, tục ngữ. Nếu hiểu rõ tiếng mẹ đẻ, bạn sẽ dễ dàng tìm ra được những câu mang ý nghĩa tương tự để phiên dịch một cách tốt nhất.

Phiên dịch viên tiếng Trung cần biết những gì?

Hiểu biết về ngôn ngữ Trung

Muốn làm phiên dịch tiếng Trung điều dĩ nhiên là bạn phải hiểu biết về ngôn ngữ Trung. Hãy tìm hiểu cách sử dụng từ ngữ của người Trung Quốc, cách nói chuẩn nhất để có thể hạn chế tối đa sai sót. Có thể cách dịch của bạn chưa mềm mại, nhưng phải đảm bảo tuyệt đối không thể phiên dịch sai hàm ý, dụng ý của đối tác.

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM:

Hiểu biết về kính ngữ

Học tiếng Trung, bạn nên chú ý sử dụng câu từ phù hợp để gọi các cấp bậc người lớn, cấp trên. Nếu dịch sai, bạn có thể sẽ gây ra sự hiểu nhầm về sự tôn trọng đối với người nghe.

Ngoài ra, người Trung Quốc thường dẫn dắt những vấn đề gần liên quan đến với nội dung chính. Nếu là một người không tinh tế, bạn sẽ dẫn câu chuyện đi sai hướng, từ đó mất hàm nghĩa mà người nói chuyện muốn truyền đạt.

Hiểu biết về văn hóa Việt – Trung

Phiên dịch là một trong những công việc đòi hỏi kiến thức tổng hợp khá lớn. Chính vì vậy phiên dịch tiếng Trung là phải am hiểu văn hóa Việt – Trung. Bởi những kiến thức về văn hóa, lịch sử sẽ giúp bạn có thêm nhiều kiến thức, kỹ năng để ứng phó thực tế trong lúc phiên dịch. Ví dụ như người Trung Quốc hay kiêng kị điều gì để từ đó bạn giúp đối tác đưa ra những lời khuyên nên lựa chọn món quà nào làm quà tặng….

Các chuyên ngành học trong tiếng trung gồm những chuyên ngành nào? Cơ hội việc làm sau khi tốt nghiệp ra sao? Tìm hiểu chi tiết tại link trên nhé!

Là một phiên dịch viên, bạn không thể không có kỹ năng giao tiếp. Điều cần lưu ý chính là bạn cần tự tin, phát âm chuẩn, nhạy bén và có thể ứng phó nhanh với những tình huống bất ngờ.

ĐỪNG BỎ LỠ CƠ HỘI TRỞ THÀNH SINH VIÊN ĐH ĐÔNG Á

Còn chần chừ gì nữa, các bạn hãy đến với Đại học Đông Á để có cơ hội học tập và trải nghiệm ngay hôm nay nhé!

ÐĂNG KÍ NGAY

Vậy phiên dịch tiếng trung có cần bằng đại học không?

Phiên dịch tiếng trung có cần bằng đại học không?

Trên thực tế, tùy thuộc vào chức vụ, mức độ công việc mà sẽ quyết định có cần bằng cấp hay không, nếu cần thì ở mức độ nào. Và phiên dịch tiếng Trung có cần bằng đại học không cũng có nhiều câu trả lời khác nhau.

Đối với những bạn trẻ có mong muốn làm việc ở những cấp bậc cao, vị trí quan trọng như phiên dịch cho cơ quan nhà nước hay chính phủ thì rất cần đến bằng đại học, thậm chí là bằng ở cấp bậc cao hơn. Bạn buộc phải có những thứ đảm bảo về kiến thức tiếng Trung Quốc của mình.

Đối với những công việc như phiên dịch cho ngành du lịch, các công ty, doanh nghiệp quy mô vừa, việc có hay không bằng đại học không phải là điều quá quan trọng. Quan trọng nhất chính là năng lực làm việc của bạn.

Tuy nhiên nói như vậy không có nghĩa rằng bạn cứ đi học mỗi ngoại ngữ mà không cần đến bằng Đại học. Thực chất sở hữu tấm bằng đại học, bạn sẽ có nhiều cơ hội lựa chọn nghề nghiệp tốt hơn với mức thu nhập cao hơn. Sở hữu bằng đại học chính là bạn sẽ có một xuất phát điểm trong tương lai tốt hơn. Chính vì vậy nếu có đủ năng lực, khả năng tài chính và niềm đam mê với tiếng Trung, bạn hãy học ngành ngôn ngữ Trung ở trường Đại học để có thể phát triển toàn diện hơn, có nhiều cơ hội phát triển trong tương lai nhé.

TRỞ THÀNH SINH VIÊN ĐẠI HỌC ĐÔNG Á NGAY HÔM NAY!

ĐĂNG KÝ NGAY

Hiện nay Đại học Đông Á Đà Nẵng là một trong những ngôi trường uy tín, chất lượng số 1 tuyển sinh ngành ngôn ngữ Trung Quốc. Đây là ngôi trường đào tạo hàng trăm cử nhân ngôn ngữ hàng năm và cung cấp nguồn lao động chất lượng cho thị trường.

Nếu bạn yêu thích tiếng Trung, mong muốn có nhiều cơ hội nghề nghiệp trong tương lai, hãy nhanh tay đăng ký xét tuyển vào ĐH Đông Á trong kỳ tuyển sinh 2021 sắp tới nhé.

Mong rằng với những thông tin được tổng hợp và chia sẻ trên đây đã giúp các bạn giải đáp được thắc mắc phiên dịch tiếng trung có cần bằng đại học không. Bạn cũng có thể tìm hiểu thêm thông tin học ngôn ngữ Trung Quốc ra làm gì để có định hướng trước cho tương lai. Chúc bạn sẽ có định hướng đúng đắn  và sự lựa chọn phù hợp nhất với bản thân.

Yêu cầu Làm phiên dịch tiếng Trung cần bằng gì để bạn có thể tự do nhận công việc hoặc làm tại các công ty lữ hành du lịch. Cùng tìm hiểu nhé!

Hiện nay, nhu cầu về phiên dịch tiếng Trung tăng cao do rất nhiều lý do như hợp tác kinh tế giữa Việt Nam và Trung Quốc tăng, lượng khách du lịch Trung sang Việt Nam nhiều…. Nghề phiên dịch trở thành một ngành nghề hot với những ai học tiếng Trung. Vậy làm phiên dịch tiếng Trung cần bằng gì hay yêu cầu gì? Cùng tự học tiếng Trung tại nhà tìm hiểu và đặt mục tiêu cho mình nhé!

  • Thông thạo tối thiểu 2 cặp ngôn ngữ phiên dịch, trong đó có tiếng Trung
  • Nắm vững kiến thức chuyên môn về lĩnh vực phiên dịch như từ vừng chuyên ngành, quy trình làm việc…
  • Khả năng giao tiếp tốt; diễn đạt câu từ mạch lạc, chỉnh chu, ngắn gọn nhưng đủ ý
  • Thái độ tự tin; tác phong làm việc chuyên nghiệp; trang phục gọn gàng, trang nhã
  • Trí nhớ tốt, nhanh nhẹn, linh động, bình tĩnh. Có khả năng xử lý tai nạn nghề nghiệp và tình huống phát sinh tốt
  • Sử dụng đúng từ vựng, đúng ngữ pháp, phát âm chuẩn, giọng nói dễ nghe
  • Thường xuyên rèn luyện năng lực nghe-nói, trau dồi vốn từ. Vốn hiểu biết thông qua việc đọc sách, sử dụng internet hay coi phim, coi thời sự.

Về bằng cấp thì các công ty tuyển phiên dịch tiếng Trung cũng không quá khắt khe, họ chỉ cần bạn có thể giao tiếp tốt, làm được việc là có thể ứng tuyển thành công.

Đối với sinh viên ngành ngôn ngữ Trung tại các trường ở Hà Nội thì yêu cầu đầu ra là HSK5 hoặc HSK6. Chứng chỉ thì bạn không quá khó để lấy được. Quan trọng là khả năng phản xạ khi giao tiếp của bạn. Điều này sẽ quyết định việc bạn có được công việc phiên dịch hay không. Vì vậy, hãy trau dồi kỹ năng nghe nói ngay từ khi bắt đầu học tiếng Trung Quốc nhé!

Nếu bạn muốn làm hướng dẫn viên du lịch thì bạn cần thẻ hướng dẫn viên quốc tế tiếng Trung. Để làm thẻ thì bạn cần đảm bảo các yêu cầu sau:

  1. Đơn xin cấp thẻ [sở văn hóa thể thao – du lịch phát]
  2. Sơ yếu lí lịch [không quá 3 tháng]
  3. Giấy khám sức khỏe [không quá 3 tháng]
  4. Bằng tốt nghiệp photo công chứng [bắt buộc tốt nghiệp đại học]
  5. Chứng chỉ nghiệp vụ hướng dẫn photo công chứng
  6. 2 ảnh 4×6
  7. Chứng chỉ HSK 4
  8. Chứng chỉ HSKK Trung cấp

Lệ phí xin cấp thẻ : Nội địa 400k, Quốc tế 650k – Thời gian cấp thẻ 15 ngày kể từ ngày nhận hồ sơ [ Không tính thứ 7, chủ nhật]

Lương phiên dịch tiếng Trung là bao nhiêu? Nghề phiên dịch nói chung và phiên dịch tiếng Trung nói riêng thường trả lương theo nhiều hình thức. Đó có thể là trả theo giờ – buổi – tháng với những mức khác nhau . Và có sự chênh lệch đáng kể tùy thuộc vào môi trường làm việc, loại hình dịch, thời lượng dịch, cấp độ dịch, chuyên ngành dịch hay thương hiệu PDV… tất cả sẽ được thỏa thuận rõ ràng từ trước.

Dưới đây là mức lương phiên dịch trả theo cấp độ và sẽ trả theo giờ/ buổi để bạn tham khảo:

Cấp độ 1 [mức cơ bản]: 50-70 USD/ ngàyCấp độ 2 [mức trung cấp]: 80-100 USD/ ngày

Cấp độ 3 [mức cao cấp]: 200-300 USD/ ngày

Video liên quan

Chủ Đề